1
00:00:51,920 --> 00:00:54,839
- Are you following us?
- No.

2
00:00:54,840 --> 00:00:57,839
- Why are you shooting at me?
- Because of the video you uploaded, I think.

3
00:00:57,840 --> 00:01:02,399
- That? Is that chick a <i>hater</i>?
- Rebeca, that aunt is a murderer.

4
00:01:02,400 --> 00:01:05,879
I saw how he killed my friend in cold blood
at the university.

5
00:01:05,880 --> 00:01:09,399
He killed Professor Barrera.
And do you think I can identify her?

6
00:01:09,400 --> 00:01:14,239
Exact. Do you have any video
Where can you see his face?

7
00:01:14,240 --> 00:01:17,319
- No, no, they were deleted.
- How did they get deleted?

8
00:01:17,320 --> 00:01:19,919
Yes, they were deleted.
Why haven't you gone to the police?

9
00:01:19,920 --> 00:01:22,040
Because I can't go until...

10
00:01:25,880 --> 00:01:29,639
- Damn, it's not her.
- I have to go.

11
00:01:29,640 --> 00:01:32,679
- Are you going to leave me here?
- Tell the police what happened.

12
00:01:32,680 --> 00:01:35,600
That's if this chick doesn't catch me first!

13
00:01:40,840 --> 00:01:43,319
Do you have any device
that can be traced?

14
00:01:43,320 --> 00:01:47,920
No. I remind you that I left my computer
at the <i>coworking</i> and they took my cell phone.

15
00:01:49,280 --> 00:01:50,680
Okay.

16
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
Come on, come with me.

17
00:02:05,960 --> 00:02:09,240
<i>- Are we going or not?
- Yes, yes, I'm going.</i>

18
00:03:03,960 --> 00:03:07,360
I want on my table
all witness statements.

19
00:03:12,000 --> 00:03:14,599
What are you doing in my office?

20
00:03:14,600 --> 00:03:16,639
He goes on his own. He does what he wants.

21
00:03:16,640 --> 00:03:20,279
- Calm down.
-He questioned Damian Diskin before me,

22
00:03:20,280 --> 00:03:22,679
did not notify the location
of my suspect.

23
00:03:22,680 --> 00:03:25,160
The "calm down" was an order,
chief inspector.

24
00:03:26,680 --> 00:03:29,719
My unit had already identified
to Ulysses Albet,

25
00:03:29,720 --> 00:03:32,399
and placed him near the university
the day of the attack.

26
00:03:32,400 --> 00:03:34,279
How did they get to him?

27
00:03:34,280 --> 00:03:37,439
The intelligence services
We have our resources.

28
00:03:37,440 --> 00:03:42,960
I understand. What I don't understand is why
There was no search and arrest warrant.

29
00:03:49,400 --> 00:03:53,039
- Are you OK?
- Well, miraculously. Tell me.

30
00:03:53,040 --> 00:03:55,679
I wanted to let you know: Moreno is not happy.

31
00:03:55,680 --> 00:03:58,199
Well, do you know anything about the girl
What was going on with Albet?

32
00:03:58,200 --> 00:04:01,119
-He hasn't returned to his apartment.
- A device must be mounted.

33
00:04:01,120 --> 00:04:05,599
That's it. There is a patrol in the area,
and his companions are warned.

34
00:04:05,600 --> 00:04:09,159
And the motorist who almost ran me over?

35
00:04:09,160 --> 00:04:13,719
I have already verified it. The registration
It is cloned. Who do you think it could be?

36
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
A professional. Sure.

37
00:04:20,160 --> 00:04:23,279
Savior. With me.

38
00:04:23,280 --> 00:04:25,360
- Luck.
- Thank you.

39
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
Close the door.

40
00:04:34,720 --> 00:04:37,719
- What the hell happened, Salvador?
- I had a clue and I followed it.

41
00:04:37,720 --> 00:04:40,839
Do you have a clue?
Well, you inform and move away.

42
00:04:40,840 --> 00:04:45,599
- It was a very good clue, Ricard.
- I want you to go home.

43
00:04:45,600 --> 00:04:48,399
Take a couple of days.
You rest, you recover and...

44
00:04:48,400 --> 00:04:51,799
- I don't have to rest.
- Well, you're going to do it, Salva.

45
00:04:51,800 --> 00:04:54,920
I'm not suggesting it to you,
I'm ordering it to you.

46
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
They send me home, they take me away from the case.

47
00:05:18,560 --> 00:05:23,759
- As? Are you seriously telling me?
- You'll inform me, okay?

48
00:05:23,760 --> 00:05:27,959
- And what do we do with this?
- They have removed him from the investigation.

49
00:05:27,960 --> 00:05:31,279
What Barrera's computer contains
It's none of your business.

50
00:05:31,280 --> 00:05:34,559
- Where did it come from?
- From our friends in the unit.

51
00:05:34,560 --> 00:05:37,319
- And have you seen it?
- There are more than 50,000 files.

52
00:05:37,320 --> 00:05:41,160
The truth is that we were better
when they did not collaborate with us.

53
00:05:44,720 --> 00:05:47,479
<i>- Hello?
- I'm sorry, I'm Savior.</i>

54
00:05:47,480 --> 00:05:51,919
<i>Man, Inspector Salvador.
If he calls me, he wants something.</i>

55
00:05:51,920 --> 00:05:56,679
<i>I have some files on biotechnology
and stuff. I want to know what they're talking about.</i>

56
00:05:56,680 --> 00:05:58,679
<i>Say no more. I'm going to head office.</i>

57
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
<i>No, I'm on my way. It takes fifteen minutes.</i>

58
00:06:13,520 --> 00:06:15,080
<i>Main entrance.</i>

59
00:06:19,600 --> 00:06:22,839
To what do I owe the honor
that you have come to see me

60
00:06:22,840 --> 00:06:25,759
- and not the other way around?
- I like the views.

61
00:06:25,760 --> 00:06:30,039
Clear. Who do you want not to find out?

62
00:06:30,040 --> 00:06:32,359
Memories of Morcate, by the way.

63
00:06:32,360 --> 00:06:35,279
Sergeant Morcate?
Are you still in love with me?

64
00:06:35,280 --> 00:06:39,159
- You would like more.
- For any illusion whatsoever.

65
00:06:39,160 --> 00:06:40,639
And what do I do for Morcate?

66
00:06:40,640 --> 00:06:43,439
I need you to translate for me
these victim files.

67
00:06:43,440 --> 00:06:45,159
About biotechnology and stuff.

68
00:06:45,160 --> 00:06:49,479
- Has there been a murder? How was it?
-Who said anything about murders?

69
00:06:49,480 --> 00:06:53,759
You're a homicide inspector. I don't think
who is a victim of tax fraud.

70
00:06:53,760 --> 00:06:55,799
I will not discuss an ongoing investigation.

71
00:06:55,800 --> 00:06:57,839
- Already.
- How long is it taking?

72
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
- Just enough...
- And necessary.

73
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
I wait for you here.

74
00:07:28,960 --> 00:07:31,440
<i>Sorry, love, I can't talk now.</i>

75
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
Savior.

76
00:07:55,280 --> 00:07:57,439
This is very interesting.

77
00:07:57,440 --> 00:08:01,639
Studies on the iris,
the gateway to the frontal lobe.

78
00:08:01,640 --> 00:08:05,839
An access door to the brain.
The brain, the great unknown.

79
00:08:05,840 --> 00:08:09,319
The owner of these files was interested
the eye-brain connection.

80
00:08:09,320 --> 00:08:11,639
And I stay the same, Perdomo.

81
00:08:11,640 --> 00:08:18,239
"The eyes are the windows to the soul,
where astonished love is visible."

82
00:08:18,240 --> 00:08:23,159
The poets had already realized before
that vision is a door to the brain.

83
00:08:23,160 --> 00:08:26,960
And science has used that,
neurophotonics, above all.

84
00:08:28,880 --> 00:08:32,719
A branch that combines optics
and neuroscience.

85
00:08:32,720 --> 00:08:35,359
Come on, who uses light to study,
diagnose,

86
00:08:35,360 --> 00:08:39,199
and sometimes even to treat disorders
of the nervous system.

87
00:08:39,200 --> 00:08:43,119
But still many of its advances
They are only on a theoretical level.

88
00:08:43,120 --> 00:08:46,680
I believe that Mr. Barrera is carrying
these investigations at another level.

89
00:08:48,240 --> 00:08:51,759
Very good. Well, thank you very much.

90
00:08:51,760 --> 00:08:55,399
Can I keep this to analyze it?
in more detail?

91
00:08:55,400 --> 00:08:57,519
- If something catches your attention, tell me.
- Yes.

92
00:08:57,520 --> 00:08:59,639
And don't lose it, because Morcate kills us.

93
00:08:59,640 --> 00:09:03,039
I don't know about you, but if it's her... I'm leaving.

94
00:09:03,040 --> 00:09:06,920
Now, I'll tell him that you're a romantic.

95
00:09:14,160 --> 00:09:16,760
- Come on.
- I'm going, I'm going.

96
00:09:48,320 --> 00:09:51,119
What is this site?

97
00:09:51,120 --> 00:09:55,999
Here he had the company.
The one I rode with Samuel.

98
00:09:56,000 --> 00:10:02,239
Paula, a friend from uni, left us
the money to buy the computers.

99
00:10:02,240 --> 00:10:06,680
And what was it? Stolen cars?

100
00:10:14,240 --> 00:10:15,760
Well...

101
00:10:17,720 --> 00:10:23,719
- Are you a programmer?
- Was. I left and left everything.

102
00:10:23,720 --> 00:10:27,079
It had been more than ten years
without talking to Samuel.

103
00:10:27,080 --> 00:10:32,519
And you see it again and...
Do they kill him in front of you? Because?

104
00:10:32,520 --> 00:10:35,479
I mean, why did you come back?

105
00:10:35,480 --> 00:10:38,039
Samuel sent me a message. He wanted to see me.

106
00:10:38,040 --> 00:10:40,879
He wanted to give me an encrypted file
to interpret it.

107
00:10:40,880 --> 00:10:44,560
- And did you see the code?
- I couldn't.

108
00:10:46,960 --> 00:10:50,439
-And why did you stop working together?
- That doesn't matter.

109
00:10:50,440 --> 00:10:54,639
- Why did he think you could help him?
- Do you always ask so many questions?

110
00:10:54,640 --> 00:10:57,319
Well, above all,
when they try to kill me.

111
00:10:57,320 --> 00:11:00,279
Don't know. They killed him
before he could give it to me.

112
00:11:00,280 --> 00:11:02,879
- The only thing I know is that there is a copy.
- Here?

113
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
I thought that's what, but I can't find it.

114
00:11:07,920 --> 00:11:11,279
Let's see, I didn't know much
to Professor Barrera,

115
00:11:11,280 --> 00:11:16,559
but I guess if I wanted to save
a file and hide it well,

116
00:11:16,560 --> 00:11:18,239
There are millions of hiding places here.

117
00:11:18,240 --> 00:11:23,120
It's like in the movie: a box of cereal,
a toilet cistern.

118
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
How young Professor Barrera is.

119
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
Who is she?

120
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
Anna.

121
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
- And Anna is...?
- Anna was my sister.

122
00:11:52,760 --> 00:11:54,440
She's dead.

123
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
I'm sorry.

124
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
If you're going to stay the night,
that sofa is more comfortable.

125
00:12:28,160 --> 00:12:30,120
A little early, right?

126
00:12:31,960 --> 00:12:36,199
- It depends for what.
- To go to the palliative support group.

127
00:12:36,200 --> 00:12:38,559
- Today he meets until three.
- Host.

128
00:12:38,560 --> 00:12:41,399
It will be good to see other cases,
Let's see what can be done.

129
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
- It's no use if I go alone.
- Well, don't go. What do I tell you?

130
00:12:46,680 --> 00:12:50,120
I'm not going to throw in the towel,
I hope you don't either.

131
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Goes.

132
00:12:56,320 --> 00:13:01,680
Let's go to the next group, okay. I promise you.

133
00:13:03,480 --> 00:13:05,439
What if you take a few days?

134
00:13:05,440 --> 00:13:08,599
I have the project advanced,
I can disappear.

135
00:13:08,600 --> 00:13:14,279
- We are going to Girona, as when we met.
- What's up? A suspect has escaped from me.

136
00:13:14,280 --> 00:13:16,519
I'll see you at night, okay?

137
00:13:16,520 --> 00:13:19,079
But promise me that when you close the case,
we're leaving

138
00:13:19,080 --> 00:13:23,399
a few days, we need it.

139
00:13:23,400 --> 00:13:26,999
- Okay, I promise.
- Okay.

140
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
- Bye bye.
- Bye bye.

141
00:13:36,280 --> 00:13:41,399
In Samuel's emails are there references
to the code you wanted to show me?

142
00:13:41,400 --> 00:13:46,600
<i>There are 12,560 emails in which it appears
the word "code".</i>

143
00:13:47,720 --> 00:13:52,999
And does anyone associate "code"
and the name and file Pandora or Ulysses?

144
00:13:53,000 --> 00:13:56,399
<i>There are zero messages with that criteria.</i>

145
00:13:56,400 --> 00:13:58,039
A dead end.

146
00:13:58,040 --> 00:14:00,799
Let's go back to the place
where he could have hidden the file.

147
00:14:00,800 --> 00:14:05,079
Any locker at a gym or club?
or something like that?

148
00:14:05,080 --> 00:14:07,399
<i>Samuel? In a gym?</i>

149
00:14:07,400 --> 00:14:09,320
Okay, forget it.

150
00:14:10,320 --> 00:14:11,480
Who are you talking to?

151
00:14:12,520 --> 00:14:15,999
<i>You hadn't told me we had a visitor.
I would have showered.</i>

152
00:14:16,000 --> 00:14:17,320
<i>With three in one, of course.</i>

153
00:14:19,040 --> 00:14:24,439
He wasn't funny even when he was alive.
This is all we have left of Samuel.

154
00:14:24,440 --> 00:14:26,239
<i>The best of him.</i>

155
00:14:26,240 --> 00:14:28,559
Is it an assistant
of Artificial Intelligence?

156
00:14:28,560 --> 00:14:32,159
Artificial of course,
I'm not very clear about the rest.

157
00:14:32,160 --> 00:14:35,239
<i>Wow,
and then I'm the one with the bad jokes.</i>

158
00:14:35,240 --> 00:14:38,119
- And do you know where the file is?
- What's up? He doesn't know anything.

159
00:14:38,120 --> 00:14:40,800
You will know where Samuel was
at least before dying.

160
00:14:44,280 --> 00:14:47,759
Did Samuel have any device
to play sports?

161
00:14:47,760 --> 00:14:51,479
<i>He was wearing a smart watch.</i>

162
00:14:51,480 --> 00:14:55,519
What was your journey before?
to meet me in the office?

163
00:14:55,520 --> 00:14:58,199
<i>He went straight to the university, without stops.</i>

164
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
<i>He arrived at the office and did not come out again.</i>

165
00:15:03,280 --> 00:15:05,720
I think I know where he could have hidden it.

166
00:15:09,160 --> 00:15:13,919
Wait, after the act you put on,
I don't think you'll go unnoticed.

167
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
<i>Did you put on a show? Musical?</i>

168
00:15:18,200 --> 00:15:21,319
- I'm going.
- No, we both go, and I'll stay outside.

169
00:15:21,320 --> 00:15:26,440
Okay, wear something you won't be recognized for.
A cap or something.

170
00:15:39,800 --> 00:15:43,959
Hello, mommy. How are you?
Forgive me, I have abandoned you.

171
00:15:43,960 --> 00:15:49,719
<i>I'm super busy with the Talent thing.
I'll call you as soon as I can, okay? Goodbye.</i>

172
00:15:49,720 --> 00:15:53,359
<i>- Let's go?
- Yes.</i>

173
00:15:53,360 --> 00:15:54,560
LOST CONNECTION

174
00:16:03,760 --> 00:16:05,240
What do you say?

175
00:16:13,240 --> 00:16:18,120
- You have connected the contact lenses.
- Yes, but he already turned them off.

176
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
<i>- Let's go?
- Yes.</i>

177
00:16:31,000 --> 00:16:33,839
There is a location. Have you notified Damian?

178
00:16:33,840 --> 00:16:36,440
No, I was going to do it just now.

179
00:16:42,360 --> 00:16:45,320
Damian, we have a location.

180
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
<i>Mom.</i>

181
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
<i>Mom.</i>

182
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
<i>Mom.</i>

183
00:19:12,040 --> 00:19:17,120
- Thanks for the breakfast.
- It is important to eat. Good morning.

184
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
Sorry for yesterday.

185
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
Did they stop you?

186
00:19:25,880 --> 00:19:30,599
- As?
- Did they stop you? Or were you kidnapped?

187
00:19:30,600 --> 00:19:33,119
Or did you have to save
to a baby from a fire?

188
00:19:33,120 --> 00:19:35,119
If not, why didn't you answer me?

189
00:19:35,120 --> 00:19:37,519
- Yes, about the baby and the fire.
- Already.

190
00:19:37,520 --> 00:19:40,039
No, really.
It was very bad that I didn't tell you.

191
00:19:40,040 --> 00:19:44,359
No, no, we have to save the babies.
I forgive you, I guess.

192
00:19:44,360 --> 00:19:47,479
-And where were you?
- I've gone to work.

193
00:19:47,480 --> 00:19:49,679
That? Do you already have a job?

194
00:19:49,680 --> 00:19:52,799
No, but I'm moving forward
with investigative reporting.

195
00:19:52,800 --> 00:19:55,719
I have interviewed friends
of the murdered professor.

196
00:19:55,720 --> 00:19:59,719
That's enough. And why such a hurry
to start working?

197
00:19:59,720 --> 00:20:02,559
Relax a little.
You have to enjoy together first.

198
00:20:02,560 --> 00:20:06,520
- Together? If you are never there.
- Already.

199
00:20:10,440 --> 00:20:14,159
- That? Do you have to go?
- Sorry.

200
00:20:14,160 --> 00:20:18,000
No, calm down. I will move forward with the report.

201
00:20:24,080 --> 00:20:25,439
Yeah? Who is it?

202
00:20:25,440 --> 00:20:27,519
<i>Hello. Shall I speak to Inspector Salvador?</i>

203
00:20:27,520 --> 00:20:28,599
Yes, tell me.

204
00:20:28,600 --> 00:20:32,679
<i>I hope I find you well.
Mr. Diskin would love to see you.</i>

205
00:20:32,680 --> 00:20:35,439
<i>And he has a gap in his agenda
today at six in the afternoon.</i>

206
00:20:35,440 --> 00:20:38,439
<i>Could you come closer
to our facilities?</i>

207
00:20:38,440 --> 00:20:40,479
<i>Very good. I'll be there.</i>

208
00:20:40,480 --> 00:20:44,040
<i>Thank you, inspector. Have a nice day.</i>

209
00:20:50,400 --> 00:20:54,679
- Once inside, what am I looking for?
- A computer.

210
00:20:54,680 --> 00:20:57,119
But couldn't the police have taken them away?

211
00:20:57,120 --> 00:20:59,839
Yes, they will have taken
the ones they were using.

212
00:20:59,840 --> 00:21:03,439
But in that office there was another,
in a display case.

213
00:21:03,440 --> 00:21:07,319
An old computer? do you believe
What will the file have been saved there?

214
00:21:07,320 --> 00:21:12,360
Yes. Sharing that computer,
Samuel and I became friends at uni.

215
00:21:15,840 --> 00:21:20,399
<i>I have printed you a copy of the code
access to Samuel's office.</i>

216
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
<i>You will need it to access.</i>

217
00:21:26,080 --> 00:21:29,559
<i>You probably have several files
on the computer.</i>

218
00:21:29,560 --> 00:21:32,720
<i>But the file you have to copy
It's "Pandora."</i>

219
00:21:38,600 --> 00:21:40,439
<i>When you enter, look for the display case in front</i>

220
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
<i>of the servers that exploded.</i>

221
00:21:44,960 --> 00:21:48,160
<i>There was the computer
the day I went to see Samuel.</i>

222
00:21:59,600 --> 00:22:01,479
What is this door doing open?

223
00:22:01,480 --> 00:22:03,319
Go get the keys, come on.

224
00:22:03,320 --> 00:22:05,159
The police said to close it.

225
00:22:05,160 --> 00:22:08,760
They are in my office.
Come on, or we'll get in trouble.

226
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Go, go, go.

227
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Go, go, go.

228
00:23:26,920 --> 00:23:31,919
- Did you copy everything?
- Good. Come on, what do we do now?

229
00:23:31,920 --> 00:23:34,199
Give it to me, I'll go to the workshop
to see if I can figure it out.

230
00:23:34,200 --> 00:23:37,119
Do you think I'm going to stay
without knowing what's inside?

231
00:23:37,120 --> 00:23:39,519
You're freaking out. Come on, let's go.

232
00:23:39,520 --> 00:23:40,639
That? Where are you going?

233
00:23:40,640 --> 00:23:45,679
- Goes. Hey!
- That?

234
00:23:45,680 --> 00:23:50,639
What happened to you? Why would a person
a technological genius,

235
00:23:50,640 --> 00:23:55,800
suddenly leaves everything at night
in the morning? Don't you miss him?

236
00:23:58,080 --> 00:24:02,720
If you think I'm going to stop making you
You ask, you are very wrong.

237
00:24:23,560 --> 00:24:26,559
- Thank you for coming, inspector.
- Thank you.

238
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
Sit down.

239
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
Do you have information about the case?

240
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Do you know how penicillin was discovered?

241
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
By chance.

242
00:24:45,840 --> 00:24:50,319
And by chance we did
a breakthrough in neurophotonics.

243
00:24:50,320 --> 00:24:52,160
Do you know what it is?

244
00:24:54,360 --> 00:24:58,199
The combination of neurology and optics.

245
00:24:58,200 --> 00:25:04,879
- Use light to modify the brain.
- Modify no, intervene.

246
00:25:04,880 --> 00:25:07,319
We are still in the experimental phase,

247
00:25:07,320 --> 00:25:10,880
but we have a lot of hope
in clinical trials, yes.

248
00:25:12,640 --> 00:25:14,799
What does it have to do with
with Barrera's death?

249
00:25:14,800 --> 00:25:18,280
Nothing. But it has to do with you.

250
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
I know he has an inoperable tumor.

251
00:25:26,680 --> 00:25:30,680
Are you admitting a crime
against the protection of personal data?

252
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
I want to offer you that treatment.

253
00:25:36,800 --> 00:25:38,679
Because?

254
00:25:38,680 --> 00:25:42,480
Because you only have a few months left,
and treatment can cure you.

255
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Because?

256
00:25:48,480 --> 00:25:52,919
In a few days, I will present something
what I had been working on for a long time

257
00:25:52,920 --> 00:25:54,279
with Samuel.

258
00:25:54,280 --> 00:25:56,879
A technology that is going to change the world.

259
00:25:56,880 --> 00:25:58,359
He still doesn't answer me.

260
00:25:58,360 --> 00:26:03,840
And I don't want anything to cloud
that presentation. Do you understand?

261
00:26:04,720 --> 00:26:08,720
Because there are things that are priceless.
Like life.

262
00:26:10,800 --> 00:26:16,599
You will just have to inform me
of his progress in the case, nothing more.

263
00:26:16,600 --> 00:26:18,080
Already.

264
00:26:20,200 --> 00:26:24,199
Thank you very much, Mr. Diskin, but...

265
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
But no.

266
00:26:27,280 --> 00:26:32,479
- I can't accept it.
- Can I know why?

267
00:26:32,480 --> 00:26:38,519
I'm not going to give you information about a case
in which he has a suspicious interest.

268
00:26:38,520 --> 00:26:40,040
Very good.

269
00:26:41,480 --> 00:26:44,480
I just wanted to extend his life.

270
00:26:46,360 --> 00:26:47,720
Already.

271
00:27:32,920 --> 00:27:37,439
<i>Expectation and mystery surround
Damián Diskin's new device.</i>

272
00:27:37,440 --> 00:27:39,839
<i>A few days before it arrives in stores,</i>

273
00:27:39,840 --> 00:27:43,239
<i>nothing is known about a product
which promises to be revolutionary.</i>

274
00:27:43,240 --> 00:27:45,839
<i>The secrecy
around this new innovation</i>

275
00:27:45,840 --> 00:27:50,479
<i>of the Diskin companies appears to be
a successful marketing campaign.</i>

276
00:27:50,480 --> 00:27:52,600
I'm going to the gym.

277
00:27:53,680 --> 00:27:56,479
Don't do it for me,
You already know that I like your belly.

278
00:27:56,480 --> 00:28:00,679
Now, not all of us have your genetic lottery.

279
00:28:00,680 --> 00:28:02,839
- What are you going to do?
- Well, telework.

280
00:28:02,840 --> 00:28:05,479
That you complain a lot,
but you live much better than me.

281
00:28:05,480 --> 00:28:07,439
- Oh, yes. Sure.
- Yes, yes.

282
00:28:07,440 --> 00:28:09,960
- See you later.
- See you later, love.

283
00:28:18,360 --> 00:28:19,959
Alexa, what is DAY ONE?

284
00:28:19,960 --> 00:28:24,959
<i>DAY ONE is a new device based
in a Diskin Biotech technology.</i>

285
00:28:24,960 --> 00:28:26,999
<i>Although it promises to be revolutionary,</i>

286
00:28:27,000 --> 00:28:30,720
<i>nothing is known about the product
until its global launch.</i>

287
00:28:31,800 --> 00:28:33,199
When is it presented?

288
00:28:33,200 --> 00:28:35,040
<i>In three days.</i>

289
00:28:37,480 --> 00:28:40,639
Can we relate Samuel Barrera,

290
00:28:40,640 --> 00:28:44,239
Ulysses Albet and Damián Diskin?

291
00:28:44,240 --> 00:28:46,879
<i>Searching the international patent registry,</i>

292
00:28:46,880 --> 00:28:51,199
<i>I have found that in 2016 Samuel
Barrera sold a shared patent

293
00:28:51,200 --> 00:28:54,679
<i>with Ulises Albet at Diskin Biotech.</i>

294
00:28:54,680 --> 00:28:57,119
<i>What did the patent consist of?</i>

295
00:28:57,120 --> 00:29:00,239
<i>In an iris analysis system
for emotional modulation,</i>

296
00:29:00,240 --> 00:29:06,480
<i>through artificial intelligence.
As a translator and modifier of emotions.</i>

297
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Thanks, Alexa.

298
00:29:18,840 --> 00:29:22,119
Paula, have you seen my headphones?

299
00:29:22,120 --> 00:29:23,919
I think I know what happens with Ulysses.

300
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
I'll be back in a couple of hours.

301
00:29:28,000 --> 00:29:31,919
Please don't get involved. you have left him
your car, your tablet. The police can

302
00:29:31,920 --> 00:29:33,399
think that you are an accomplice.

303
00:29:33,400 --> 00:29:37,840
Ulysses hasn't asked me for anything.
And I need to help you.

304
00:29:48,440 --> 00:29:50,239
<i>But come on. What are you saying, man?</i>

305
00:29:50,240 --> 00:29:53,879
<i>I mean, I have</i> hype
<i>for everything Diskin puts out.</i>

306
00:29:53,880 --> 00:29:56,719
<i>It blows my mind
that we are all talking about something</i>

307
00:29:56,720 --> 00:29:58,359
<i>we don't even know what it is.</i>

308
00:29:58,360 --> 00:30:05,080
<i>I'm dying to try DAY ONE.
I'm about to go wait in line at the store.</i>

309
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
Follow me please.

310
00:30:11,720 --> 00:30:15,440
First of all, I don't want Paula
have any type of legal problem.

311
00:30:17,120 --> 00:30:20,439
I think Paula has gone to meet
with Ulysses Albet.

312
00:30:20,440 --> 00:30:24,279
- Do you think you may be in danger?
- No, Paula trusts Ulysses.

313
00:30:24,280 --> 00:30:27,239
But I had to go back to the office,
I have called and he is not there.

314
00:30:27,240 --> 00:30:30,200
And do you know where your wife may have gone?
to meet Ulysses?

315
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
I think so.

316
00:30:46,720 --> 00:30:48,599
Make it quick, Elena.

317
00:30:48,600 --> 00:30:52,999
Paula's husband was just here.
We know where he will meet Albet.

318
00:30:53,000 --> 00:30:54,839
Okay, then give me the location.

319
00:30:54,840 --> 00:30:57,879
Save,
You are risking the definitive suspension.

320
00:30:57,880 --> 00:31:00,639
Yes,
and you can't skip Moreno.

321
00:31:00,640 --> 00:31:05,000
Stay there, okay?
Come on, give me the location. Bye bye.

322
00:31:08,440 --> 00:31:12,040
We're not going anywhere,
Salva is going alone.

323
00:31:13,280 --> 00:31:15,559
What's happening? What does it matter to you?

324
00:31:15,560 --> 00:31:18,999
- You better get used to it.
- I tell you no.

325
00:31:19,000 --> 00:31:21,399
Well, I wish you luck, Corporal Corbella.

326
00:31:21,400 --> 00:31:23,759
Why so afraid
to piss off the mayor?

327
00:31:23,760 --> 00:31:27,599
We play the same game, but we
we have to find new rules

328
00:31:27,600 --> 00:31:31,199
to play the game,
and this time they have not called us.

329
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
What are you saying?

330
00:31:33,640 --> 00:31:37,640
I thought that by making the simile
With football you would understand.

331
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
Uli?

332
00:32:28,280 --> 00:32:30,239
<i>Does this site already have a name?</i>

333
00:32:30,240 --> 00:32:33,799
<i>Samuel proposes: "The emerging company
most promising in Barcelona."</i>

334
00:32:33,800 --> 00:32:36,719
<i>- A name that deceives you.
- Me, as your boss...</i>

335
00:32:36,720 --> 00:32:40,279
<i>Chief. Without my savings,
You wouldn't even have computers.</i>

336
00:32:40,280 --> 00:32:43,640
<i>Remember this
when you become mega-millionaires.</i>

337
00:32:51,360 --> 00:32:54,800
<i>- Wow, I'll beat you again at table football.
- No, I don't play with you anymore.</i>

338
00:32:55,600 --> 00:32:57,720
<i>Well, well, this time we won.</i>

339
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
<i>Damn, Uli, you're really bad.</i>

340
00:33:08,680 --> 00:33:13,879
<i>- Now, forest face.
- Now, know-it-all face, like Samuel.</i>

341
00:33:13,880 --> 00:33:15,200
<i>I love you.</i>

342
00:33:29,640 --> 00:33:31,080
Uli?

343
00:34:11,440 --> 00:34:14,480
Don't turn around, or I'll blow your head off.

344
00:34:16,200 --> 00:34:18,080
Paula Castell?

345
00:34:23,360 --> 00:34:25,040
Ulysses?

346
00:34:29,040 --> 00:34:32,560
Hello? <i>Mossos d'Esquadra</i>!

347
00:34:37,560 --> 00:34:39,320
Ulysses.

348
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
Hello?

349
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
Ulysses!

350
00:36:10,160 --> 00:36:11,280
Paula.

351
00:36:17,800 --> 00:36:20,479
Ulysses! Ulysses! Careful!

352
00:36:20,480 --> 00:36:24,839
Let's not get dramatic,
Let's all be calm.

353
00:36:24,840 --> 00:36:27,479
Please leave us. We haven't done anything.

354
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
No!

355
00:36:42,640 --> 00:36:46,480
Inspector Salvador for central,
I need an operation now!

356
00:36:48,840 --> 00:36:51,280
Relief! Relief!

357
00:36:57,360 --> 00:36:59,839
Relief!

358
00:36:59,840 --> 00:37:02,279
<i>Mossos d'Esquadra!</i>

359
00:37:02,280 --> 00:37:06,400
Help! Shit!

360
00:37:07,640 --> 00:37:09,200
I'm going in!

361
00:37:10,400 --> 00:37:11,479
What do we do?

362
00:37:11,480 --> 00:37:13,640
Stay away from the door, I'm coming in!

363
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
No, don't shoot.

364
00:37:27,880 --> 00:37:29,600
Don't even move.

365
00:37:39,560 --> 00:37:41,480
Ulysses!

366
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
Drop the weapon.

367
00:37:53,280 --> 00:37:54,440
Let go.

368
00:38:50,800 --> 00:38:53,800
Subtitles: Marta Torrente Morcillo
Iyuno


